Town & Country - Mars 2012

 

 

Just four months ago, when her divorce from Tao Ruspoli was being finalized, Olivia Wilde described herself as "wobbly." But now, it seems like the actress is starting to stand tall again.
"When you go through a breakup, you lose faith for a while," Wilde, 27, tells Town & Country.

Il y a juste quatre mois, quand son divorce de Tao Ruspoli a été finalisé, Olivia Wilde s'est décrite comme « bancale. » Mais maintenant, il semble que l'actrice commence à se tenir mieux.
« Quand vous passez par un divorce, vous perdez la foi pendant un moment, » Wilde, 27 ans.

"It makes you feel like such a failure, but I think this whole traumatic year has made me a better actor. And the good thing about getting divorced young – if there is a good thing – is that it makes you realize there's no schedule in life. It blasts you wide open and frees you to be honest with yourself."

« Cela vous incite à ressentir un tel échec, mais je pense que cette année traumatique m'a fait devenir meilleure actrice. Et la bonne chose au sujet d'être de jeunes divorcés - s'il y a une bonne chose - est qu'elle vous incite à réaliser qu'il n'y a aucun programme dans la vie. Cela vous ouvre les yeux et vous permet d'être honnête avec vous-même.
 »
 

Looking back, Wilde may describe her decision to elope with Ruspoli at age 18 (they were wed on a bus) as impulsive. "The danger is that you evolve over the years and find yourself in a different place," she says of marrying at a young age.

Regardant en arrière, Wilde peut décrire sa décision de s'enfuir pour se marier avec Ruspoli à l'âge de 18 ans (ils se sont mariés dans un autobus) comme impulsive. « Le danger est que vous évoluez au cours des années et vous vous trouvez dans un endroit différent, » dit-elle du mariage à un jeune âge.

Though Wilde filed for divorce nearly a year ago, she seems to have nothing but respect and admiration for Ruspoli.

Bien que Wilde est demandé le divorce il y a presque un an, elle semble n'avoir rien que du respect et de l'admiration pour Ruspoli.

"Tao was, and is, totally involved with his work, and for me there's nothing sexier than a man who is busy and obsessed with what he's doing," she tells Town & Country. "I guess I saw that in my parents' marriage. They had real respect for their work and for each other."

« Tao était, et est, totalement impliqué dans son travail, et pour moi il n'y a rien de plus sexy qu'un homme qui est occupé et hanté par ce qu'il fait, » dit-elle. « Je devine que j'ai vu cela dans le mariage de mes parents. Ils ont du vrai respect pour leur travail et l'un pour l'autre. »

It was Wilde's parents, in fact, who gave their daughter her first taste of Hollywood.

Ce sont les parents de Wilde, en fait, qui lui ont donné son premier goût d'Hollywood.

"My dad took me to see Saturday Night Live as a birthday treat, and I knew at that moment that this was what I wanted to do," she says.

« Mon papa m'a emmené voir "Saturday Night Live" comme cadeau d'anniversaire, et j'ai su à ce moment là que c'était ce que je voulai faire, » dit-elle.

Later, as a teen, Wilde remembers having lunch with George Clooney on the set of The Peacemaker, the 1997 movie for which her parents, Leslie and Andrew Cockburn, wrote the screenplay.

Plus tard, en tant qu'adolescence, Wilde se rappelle avoir pris le déjeuner avec George Clooney sur le tournage de The Peacemaker, le film de 1997 pour lequel ses parents, Leslie et Andrew Cockburn, ont écrit le scénario.

"Having George Clooney be the first Hollywood actor I met set a pretty high standard," she said. "He's genuinely sincere, smart, gracious, and I like his politics, too, which always helps."

« En ayant George Clooney comme premier acteur d'Hollywood que j'ai rencontré, c'est un joli niveau élevé, » a-t-elle dit. « Il est véritablement sincère, futé, aimable, et j'aime sa politique, aussi, qui aide toujours. »

Another influential Hollywood leading man? Wilde's costar on House, Hugh Laurie.

Un autre principal homme influent d'Hollywood ? La costar de Wilde dans "Dr House", Hugh Laurie.

"I spent four years on House and learned so much from Hugh," she tells Town & Country. "I owe my entire film career to him. I wouldn't be anywhere near where I am now without Hugh and the series. It was the first time I'd been allowed to play somebody not defined by my looks."

« J'ai passé quatre ans dans la série "Dr House" et j'ai appris tellement de Hugh, » dit-elle. « Je lui dois ma carrière entière de cinéma. Je ne serais pas là où près d'où je suis maintenant sans Hugh et les séries. C'était la première fois qu'on m'avait permis de jouer quelqu'un non défini par mon physique. »

 


Traduction par Jujualias

Source: people.com

 

ActualiserRetour | Home