Educating
Haiti's Young Survivors: The Moral and Practical Solution
Instruction des jeunes survivants d'Haïti : La solution morale et
pratique |
-->
Voir les photos |
Olivia
Wilde, Posted: May 5, 2010 09:34 AM |
As the plane landed in Port au Prince, I pressed my face to the window
and my heart thumped against my seat. The last time I stood on Haitian
soil was in late December, 2009, a few weeks before what locals now
gravely refer to as "the Thing." When I arrived at Port au Prince
airport that time, I met Molly, a 23 year old volunteer caretaker for
special needs children at an orphanage, and together we braved the
hilarious chaos of Haitian baggage claim. Only days later, she was dead,
along with roughly 300,000 others. I thought of her long strawberry
blond hair as I stepped onto the hot tarmac and my eyes shot to the
large jagged cracks in the airport walls.
Quand l'avion a débarqué à Port au Prince, j'ai appuyé mon visage sur la
fenêtre et mon cœur a cogné contre mon siège. La dernière fois où je me
suis tenue sur le sol haïtien c'était fin décembre, 2009, quelques
semaines avant que les gens du pays se réfèrent maintenant gravement à «
la chose. » Quand je suis arrivé à l'aéroport de Port au Prince cette
fois-là, j'avais rencontré Molly, une gardienne volontaire de 23 ans
d'enfants aux besoins spéciaux d'un orphelinat, et ensemble nous avons
bravé le chaos hilare de la réclamation de bagages haïtienne. Seulement
des jours plus tard, elle était morte, avec approximativement 300.000
autres. J'ai pensé à ses cheveux longs blonds et de longues tresses
pendant que je faisais un pas sur le macadam chaud et mes yeux fixaient
les grandes fissures déchiquetées dans les murs de l'aéroport.
|
|
Riding through town in the back of a pickup truck, I felt a stab in my
gut each time we passed a mangled heap of concrete and rebar, which was
so often that any building left standing appeared exceptionally strong.
There is no order to the destruction, no obvious reason why one
structure stood but not the nursing school next door, where all the
students and instructors were buried. I couldn't look into the pancaked
layers of heavy concrete without holding my breath and wincing. It's no
wonder so many died. They had no time to run before the world came down
in giant, solid, sheets of rock. Here and there, climbing amidst the
mountainous crumble, children flew kites made from plastic bags on
pieces of string. Life must go on.
Allant vers la ville derrière un camion pick-up, j'ai senti un coup dans
mon intestin chaque fois que nous avons passé un tas mutilé de béton et
de rebar, qui était tellement souvent que n'importe quel bâtiment se
tenant à gauche semblé particulièrement fort. Il n'y a aucun ordre à la
destruction, aucune raison évidente pour laquelle une structure s'est
tenue mais pas la nurserie juste à côté, où tous les étudiants et
instructeurs ont été enterrés. Je ne pourrais pas examiner les couches
de béton lourd sans retenir mon souffle et grimacer. Ce n'est aucune
merveille tellement beaucoup sont morts. Ils n'ont pas eu le temps de
courir avant que le monde soit descendu en géant, solide, des feuilles
de roche. Ici et là, s'élevant parmi le croustillant montagneux, les
enfants ont piloté des cerfs-volants faits à partir de sachets en
plastique avec des morceaux de corde. La vie doit continuer. |
|
I go
to Haiti as a member of an organization, Artists For Peace and Justice,
which supports the work of a Doctor and community organizer in Port au
Prince named Father Rick Frechette, who has devoted the last 22 years of
his life to serving the forgotten people of Haiti. He runs the only free
pediatric hospital in Port au Prince, along with an orphanage, several
elementary schools, and a center for children with special needs. He
also distributes the only clean water to residents of the sprawling slum
of Cité Soleil. In response to the catastrophe on January 12th, APJ
immediately sent surgeons, medical equipment and emergency supplies to
Father Rick's hospital. Our board member Dr Reza Nabavian flew to Haiti
days after the quake to perform emergency amputations, after which he
set up a rehabilitation clinic to fit injured children for prosthetics,
some so tiny they look like doll parts.
Je vais à Haïti en tant que membre d'une organisation, Artists For Peace
and Justice, qui soutient le travail d'un docteur et d'un
organisateur de la communauté à Port au Prince nommé Père Rick Frechette,
qui a consacré les 22 dernières années de sa vie à servir le peuple
oublié d'Haïti. Il dirige le seul hôpital pédiatrique libre dans Port au
Prince, avec un orphelinat, plusieurs écoles primaires, et un centre
pour des enfants avec des besoins spéciaux. Il distribue également la
seule eau propre aux résidants de taudis informe de Cité Soleil. En
réponse à la catastrophe le 12 janvier, APJ a
immédiatement envoyé des chirurgiens, du matériel médical et des
fournitures de secours pour aider l'hôpital de Rick. Notre membre du
conseil Dr. Reza Nabavian a volé vers Haïti quelques jours après le
tremblement de terre pour effectuer des amputations de secours, après
quoi il a installé une clinique de réadaptation pour réadapter les
enfants blessés pour les prothèses, certains si minuscules qu'ils
ressemblent à des parties de poupée. |
|
In
the past year, working with Father Rick and his team, we have been able
to make an enormous difference in the lives of thousands of Haitian
children. Our commitment to providing education for the poorest children
is what drives us forward as the country begins to rebuild. The children
in our sponsored schools have suffered trauma that would destroy you and
me, and yet they somehow find a way to show up in clean uniforms, eager
to learn, sometimes in sweltering tents that will serve as classrooms
until the students once again feel safe stepping under a roof. Our
responsibility is to make sure they are fed, healthy, and safe while
receiving an education that will encourage them to rise to their
potential as leaders, so that Haiti's brilliant minds are no longer left
untapped. This is our response to the injustice we have seen in Haiti,
before and after the earthquake, and we have now begun building an
effective education model that will benefit thousands of children in the
country when completed. The key to our success in all of this is
partnering with local organizers who know and respect the people to be
helped as community members rather than seeing them as charity cases to
be pitied. These children should be traumatized and withdrawn and yet
they are there, waiting and ready to be taught, hungry for knowledge,
and excited about the future. I am in awe of their courage, and have no
doubt that they will thrive once given the chance.
L'année dernière, travaillant avec le père Rick et son équipe, nous
avons pu faire une énorme différence dans les vies des milliers
d'enfants haïtiens. Notre engagement à fournir l'éducation pour les plus
pauvres enfants est ce qui nous fait avancer pendant que le pays
commence à se reconstruire. Les enfants dans nos écoles commanditées ont
souffert du traumatisme qui détruirait vous et moi, mais ils trouvent
d'un façon ou d'une autre une manière de se montrer dans des uniformes
propres, désireux d'apprendre, parfois dans des tentes étouffantes qui
serviront de salles de classe jusqu'à ce que les étudiants sentent de
nouveau l'envie d'être en sécurité sous un toit. Notre responsabilité
est de s'assurer qu'ils sont alimentés, sains, et sauf tout en recevant
une éducation qui les encouragera à monter à leur potentiel comme chefs,
de sorte que les esprits brillants d'Haïti ne soient plus laissés
inexploités. C'est notre réponse à l'injustice que nous avons vue en
Haïti, avant et après le tremblement de terre, et nous avons maintenant
commencé à établir un modèle efficace d'éducation qui bénéficiera à des
milliers d'enfants dans le pays quand il sera accompli. La clef de notre
succès en tout ceci est le partenariat avec les organisateurs locaux qui
savent et respectent les personnes à aider comme membre de la Communauté
plutôt que les voyant comme des cas de charité à plaindre. Ces enfants
devraient être traumatisés et retirés mais ils sont là, attendant et
prêts à être éduqués, affamés par la connaissance, et excités au sujet
du futur. Je suis dans la crainte de leur courage, et je n'ai pas de
doute qu'ils prospéreront une fois que la chance leur ai donné. |
|
On
my last day in Haiti, I stood silently with the carefully wrapped bodies
of tiny children in the morgue of the hospital where I slept, and
wondered if they were the ones I heard wailing desperately through the
night. I hurried to see our 7 year old friend, Davidson, found injured
but alive amongst a pile of bodies in rubble. When I said goodbye he was
darting from ward to ward, snapping imaginary photos on a plastic toy
camera with the two fingers he has left on his left hand. I want
Davidson to have a shot at a future, beyond his fight for survival. He
deserves to rise through the levels of education that will grant him
access to a valuable and impactful life.
Mon dernier jour à Haïti, je me suis tenu silencieusement devant les
corps soigneusement enveloppés des enfants minuscules dans la morgue de
l'hôpital où j'ai dormi, et me suis demandé s'ils étaient ceux que j'ai
entendu pleurer désespérément la nuit. Je me suis dépêché pour voir
notre ami de 7 ans, Davidson, je l'ai trouvé blessé mais vivant parmi
une pile des corps en blocaille. Quand j'ai dit au revoir il dardait de
la salle à la salle, cassant les photos imaginaires sur un
appareil-photo jouet en plastique avec les deux doigts qui lui reste sur
sa main gauche. Je veux que Davidson ait un projet dans le futur, au
delà de son combat pour la survie. Il mérite de se lever par les niveaux
de l'éducation qui lui accorderont l'accès à une vie valable et a
impact. |
|
APJ
needs funds in order for the schools to stay in operation and to improve
in the ways we know possible. We are unusual in that we use 100% of
donations to support our programs, skimming off nothing for
administrative costs. Many people are wondering how they can help, now
that the telethons have packed up and moved on to the next worthy cause.
Education is the only way to empower a population, and APJ is dedicated
to finding the most effective, sustainable, and efficient ways to make
that possible for Haiti. I am proud to ask for your help with this
important undertaking.
APJ a besoin de fonds pour que les écoles restent en fonction et pour
les améliorer d'une manière que nous savons possible. Nous sommes
peu communs du fait nous utilisons 100% des donations pour soutenir nos
programmes, écrémant outre de rien pour des coûts administratifs.
Beaucoup de personnes se demandent comment elles peuvent aider,
maintenant que les Téléthons ont emballé et sont passé à la prochaine
digne cause. L'éducation est la seule manière de donner du pouvoir à une
population, et APJ est consacré à trouver les plus efficaces et
soutenables moyens pour rendre cela possible à Haïti. Je suis fier
de demander votre aide pour cette entreprise importante.
ArtistsForPeaceAndJustice.org
|
Source: http://www.huffingtonpost.com |
Traduction: Jujualias - copyrightCharming Olivia Wilde |
|